YO SE QUI SOC. Vicent Savall
Nova pagina de la RACV

Seccio llengua i lliteratura

Paraules valencianes i traducció al català i al castellà

domingo, 12 de julio de 2009

Ramon Llull tot un català

Com tots sabem, Ramon Llull, mes conegut com a Raimundo Lulio, va naixer en Palma de mallorca, en 1232, poc despres de la reconquista del rei Jaume I, com a bon català, va dependre l'idioma dels contats, en tan força, que miraculosament, es va convertir en el primer autor català, de l'historia.
Eixa es l'historia que conten hui en dia els mestres. Un senyor, que en uns pocs anys, depren una llengua que no existia, ya que en 1933 encara es referixen ad ella com a llemosí. I es convertix en el primer autor en llengua catalana.
Com podem comprovar açò es part de l'estafa a la que estan somesos els nostres fills.
I fins i tot, l'institut Ramon Llull es el mig pel que molts pobles i ciutats, s'unixen al proyecta de catalanisació dels nostres menuts.

Pero, ¿que passaria si algú demostrara que no soles no va escriure en català, si no que damunt, la seua traducció al català, no va ser posible fins al 1904?

Com a mostra un botó. I com de botons tenim un cabaç. Aboquem-lo.

Es una llastima, que un home tant català com Ramon Llull, tinguera que ser traduït, ¿no creeu?

O simplement, es que Ramon Llull, natural de Palma de Mallorca i escritor en Llengua Mallorquina, va escriure un llibre, que anys despres, en Barcelona, van traduir .

Mira que l'historia mos te preparades sorpreses.

Font Bibloteca Cervantes.

2 comentarios :

  1. Alerta i Accio dijo...

    Un saludet amic.Com m'estimula vore la faena qu'estàs fent.
    AiA

  2. 0=€:::JOSE::> dijo...

    com sempre es un honor per a mi estimular-te mestre jeejeje

    Gracies Alerta